Strona 1 z 1

[Archiwalny] Jak czytasz "Solace"?

WiadomośćNapisane: Pn maja 10, 2004 9:47 pm
przez Lam
Jeśli wybrałeś "inaczej", proszę, napisz, jak :)

WiadomośćNapisane: Pn maja 10, 2004 11:09 pm
przez Ghrhambra
Ja akurat Solas czyli ni z polskiego ni z angielskiego.
Nie wiem z jakiego :P

Kurcze, ale tu głupio wygląda tak napisane :)

WiadomośćNapisane: Wt maja 11, 2004 7:23 am
przez Qwercik
Ja wcisnalem "inaczej", bo niczego o ziemniakach nie bylo do wcisniecia :)

WiadomośćNapisane: Wt maja 11, 2004 4:08 pm
przez Malis
Ja tak jak Ghrhambra, ale to co zaznaczyłam było najbardziej chyba zbliżone :] ew. Solase, chyba różnie :D

WiadomośćNapisane: Śr maja 12, 2004 11:45 pm
przez Grzechu
No kurna, nie wierzę w opcje tej ankiety :/
Znaczy nie spodziewałem się że tak mało osób poprawnie to czyta :|

WiadomośćNapisane: Cz maja 13, 2004 12:30 am
przez Lam
To może pora:
- napisać, jak to się poprawnie czyta, może się posłuchają,
albo
- zmienić nazwę miasta, żeby nie było wątpliwości.

Druga opcja dużo bardziej skuteczna, ale pewnie wielu (włącznie z Tobą, panem tego miasta) uzna, że zbyt radykalna. Ja tam bym za nią zagłosował osobiście, ponieważ jak by na to nie patrzeć, jest takie angielskie słowo.

WiadomośćNapisane: Cz maja 13, 2004 12:07 pm
przez muzgus
a jak powinno się tę nazwę wymawiać?

WiadomośćNapisane: Cz maja 13, 2004 12:35 pm
przez Grzechu
Osz kur*a... już pisałem odpowiedż i się okazało że nikt poprawnie tego nie wymawiał, nawet ja :/ :(

Kod: Zaznacz cały
solace 'sa:l3s  form. l. lit.
n.
U l. sing. pocieszenie, ukojenie, pociecha; be a ~ to sb być dla kogoś pociechą l. pocieszeniem; find ~ in sth znajdować w czymś ukojenie; seek ~ in sth szukać w czymś pocieszenia.
v.
dawać l. przynosić pocieszenie (komuś); pocieszać.

Źródło: The New Kosciuszko Foundation Dictionary

Czyli po naszemu, fonetycznie rzecz biorąc, sales.
Ja do tej pory myślałem że solejs i tak zaznaczyłem w ankiecie ;)

Dobra, potrzeba nowej nazwy :)
Dalsze rozważania tu: http://forum.lac.pl/viewtopic.php?p=11612#11612

P.S. Użyłem 3 jako odwróconego e przy fonetyce angielskiej słowa solace. Nie chce mi sie szukać jak należałoby to wpleść w html ;)

WiadomośćNapisane: Cz maja 13, 2004 1:41 pm
przez Ulryk-away
Grzechu: bo ty zakładasz, że to słowo pochodzi z języka obcego. Jakbyś założył, że jest nazwą własną twojego miasta, to czytałbyś Solace (tak jak się pisze) i nie robił problemów.

Lam: To radykalne rozwiązanie jest pewnym wyjściem, ale pamiętaj, że słowo "Lac" też jest czytane błędnie przez dużą rzeszę osób. Nie zdecydowaliśmy się jednak na zmianę nazwy (pomijając zmiany w znaczeniu), więc nie wydaje mi się, by zmiana nazwy stolicy Valisandrii była konieczna.

Pomimo tego, co przed chwilą napisałem, w pełni zaakceptuję decyzje podjęte przez Grzecha. To jego miasto i lepiej by sam dokonywał w nim zmian, niż tak jak to było z duchem kornika, zmiany zostały wykonane za niego.

WiadomośćNapisane: Cz maja 13, 2004 4:52 pm
przez Khrell
Ja jestem raczej pewny, że czyta sie Solejs, Solace to jest w ang. też określenie miejsca, w którym odnajduje się schronienie. Grałem w StarCrafta i Zeratul czytał to właśnie Solejs - sprawdziłem dla pewności.

WiadomośćNapisane: Cz maja 13, 2004 5:18 pm
przez Grzechu
Ulryk napisał(a):Grzechu: bo ty zakładasz, że to słowo pochodzi z języka obcego.

Buhaha, nie mam co zakładać, ja to wiem :) To była angielska kraina.
Tak się składa, że o tłumaczeniu mam "jakiekolwiek" pojęcie :)
Wolisz wersję Tolkiena w przekładzie kogośtam, który pisał Bagosz, tłumaczył wszystkie nazwy miejscowości i przydomki, co jest dla mnie kompletną bzdurą, czy werjsę pani dajmy na to, Skibniewskiej, która nie tłumaczyła pewnych nazw, tylko zostawiała je jak są?
Hm? Jak czytasz Shire? Sy hi i ry e? ;> Czy 'szajr' :)

Ulryk napisał(a):Lam: To radykalne rozwiązanie jest pewnym wyjściem, ale pamiętaj, że słowo "Lac" też jest czytane błędnie przez dużą rzeszę osób. Nie zdecydowaliśmy się jednak na zmianę nazwy (pomijając zmiany w znaczeniu), więc nie wydaje mi się, by zmiana nazwy stolicy Valisandrii była konieczna.

No koniecznie to nie jest. Ale ujednoliciłoby pewne sprawy. :)
Jak na razie Lac czytamy: el-a-ce, 'lac', natomiast Solace: 'soles' :)

Khrell napisał(a):Ja jestem raczej pewny, że czyta sie Solejs, Solace to jest w ang. też określenie miejsca, w którym odnajduje się schronienie. Grałem w StarCrafta i Zeratul czytał to właśnie Solejs - sprawdziłem dla pewności.

Wybacz, większym autorytetem jest dla mnie słownik (dobry zresztą, używam go od lat, a cytowałem z najnowszej wersji) niż gra komputerowa :)
Jeśli się przyjrzeć cytowanemu przeze mnie wyżej tłumaczeniu, widać, iż wyraz 'schronienie' da się tam jakoś umiejscowić. 'Soles' :)

WiadomośćNapisane: Cz maja 13, 2004 6:36 pm
przez Lam
Ulryk napisał(a):Lam: To radykalne rozwiązanie jest pewnym wyjściem, ale pamiętaj, że słowo "Lac" też jest czytane błędnie przez dużą rzeszę osób. Nie zdecydowaliśmy się jednak na zmianę nazwy

Ja od bardzo dawna chciałem zmienić nazwę. Oprócz przyzwyczajenia, które jest jedynym argumentem za pozostawienie nazwy stolicy Valisandrii, pozostają kwestie:
1. Jak wrócić na muda, który zmienił nazwę? Wpisujesz w wyszukiwarkę "mud Lac" i znajduje strony innych mudów z odnośnikami do Laca - słabo. Z Solace nie ma tego problemu - nie trafiasz do niego po nazwie.
2. Co z domeną? Kupić nową? Zrezygnować ze starej? To są spore pieniądze i duże problemy (zmiana nie tylko przyzwyczajeń, ale także odnośników z innych stron, zakładek w przeglądarce, ustawień PuTTY itd.).
3. Dużo, dużo więcej zmian w krainach niż przy zmianie nazwy miasta (zwłaszcza takiego, którego obecna nazwa się nie odmienia i nie jest częścią innego wyrazu, więc grep się nie pomyli), do tego tona zmian w pomocach i jeszcze większa tona zmian w kodzie.

A ponieważ nazwa Lac nie ma takich wstydliwych korzeni jak Solace, jedyne, co w niej przeszkadza poważnie, to fakt, że wiele ludzi czyta z francuskiego, czego nigdy nie potrafiłem zrozumieć (zwłaszcza, jeśli czytają "Solace", ale nie wiem, czy to ci sami :)).

WiadomośćNapisane: Pt maja 14, 2004 6:56 am
przez Qwercik
Wstydliwe korzenie Solace? Masz na mysli ten obraz z Zajcewem, w swiatyni? ;)
(ze o "kornikach na sleszu" nie wspomne :P)

WiadomośćNapisane: Pt maja 14, 2004 8:52 pm
przez zajcew
Tak swoją drogą też bym chciał wiedzieć co znaczy "Wstydliwe korzenie Solace".

A nazwę sobie zmieniajcie jak chcecie. Będzie mi troszkę żal, ale kto by się przywiązywał do nazw miast. Nie jednej miejscowości już zmieniono nazwę.

WiadomośćNapisane: Pt maja 14, 2004 10:45 pm
przez Lam
Miałem na myśli jedynie to, że faktycznie pochodzi z języka angielskiego, a Lac nie (Lac pochodzi z polskiego, uprzedzając pytanie).

Poza tym, czemu żal? Dostałeś tę nazwę i nie przetłumaczyłeś jej, to jedna z niewielu krain, których nazwy nie różnią się od oryginału, a w tym przypadku jest zbyt wiele powodów, by ją zmienić, żeby jej nie zmieniać :) I nikt nie usunie Cię z "krain", więc nie masz się czym martwić. Gdybyś kilka lat temu dostał krainę i od razu nową nazwę dla miasta, nie byłoby tego przyzwyczajenia, a sama nazwa do jakichś rewelacyjnych nie należy, więc żal jej być nie powinno :)

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 5:27 am
przez Qwercik
oftopik?
Lam napisał(a):Miałem na myśli jedynie to, że faktycznie pochodzi z języka angielskiego, a Lac nie (Lac pochodzi z polskiego, uprzedzając pytanie).

Nie moglem sie powstrzymac :)
No to po kolei. Mozna przyjac "Lac", jako nazwe wlasna i traktowac jak polskie slowo.
Niemniej jednak, szukanie slowa "lac" po slownikach, dalo mi ciekawe rezultaty ;)

Z francuskiego, jesli ktos nie wie:
lac (słownik ogólny)
[lak] m jezioro n
lac (słownik ogólny Ectaco-Poland)
n, rodz. m
1 jezioro
2 morze (znaczna ilość)

...co jak widac, dowodzi, ze "lac" to po prostu POSPOLITE francuskie slowo ;)
O tym Lam wie, a ja nie sadze, by francuskie pochodzenie tego slowa bylo jakims specjalnym powodem wstydu.
Ale na tym nie koniec. Zajrzalem do slownika...uwaga, uwaga ANGIELSKIEGO! :)

Oto rezultat:
Lac (Astronomia.pl)
Jaszczurka
(od siebie dodam, ze pewnie chodzi o angielski skrot, lacinskiej nazwy gwiazdozbioru Jaszczurki)
lac (słownik ogólny Ectaco-Poland)
n, rodz. f
gumilaka

A coz takiego jest ta 'gumilaka'? :)
Trach i PWN podaje:
gumilaka
gumilaka ż III, CMs. ~ace, blm
«wydzielina owadów Laccifer lacca pasożytujących na niektórych drzewach tropikalnych, zbierana na młodych pędach tych drzew; po uszlachetnieniu otrzymuje się z niej szelak»
Hehe, no coz :P

Hm, to tez nie w tym temacie powinno byc, ale nie bede mnozyc wiadomosci.
Na jakiejs stronie z opowiadaniami o ciemnych elfach, wyskoczyla mi nazwa ich metropolii: Skyalai. Moze to? :)
(nie odmienia sie, wiec nikt nie bedzie mial klopotu ;) )

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 11:39 am
przez Ludzix
Ale Lam właśnie chce, żeby się odmieniało.

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 11:46 am
przez Grzechu
Ludzix napisał(a):Ale Lam właśnie chce, żeby się odmieniało.

Ciekawe w którym komiksie o tym przeczytałeś...?

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 11:51 am
przez Ludzix
W komiksie "Porażające przygody poszukiwacza nowej nazwy dla miasta Solace", gdzie Lam napisał, że zawsze jakiś matoł znajdzie odmianę, i takich problemów chcą uniknąć.
Tak mogą wymyślić:
Mianownik: Skyalai
Dopełniacz: Skyalaia
Celownik: Skyalaiofi
Biernik: Skyaiala
itp.

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 5:23 pm
przez Grzechu
Ludzix napisał(a):W komiksie "Porażające przygody poszukiwacza nowej nazwy dla miasta Solace", gdzie Lam napisał, że zawsze jakiś matoł znajdzie odmianę, i takich problemów chcą uniknąć.

Nie, nie był to Lam :)
Zalecam uważne czytanie.
Tak mogą wymyślić:
Mianownik: Skyalai
Dopełniacz: Skyalaia
Celownik: Skyalaiofi
Biernik: Skyaiala
itp.

Pierdolisz jak potłuczony, ale to chyba nic nowego :>
Mianownik to Skyalai (NIE Skyalaia). Rodzaj nijaki. Nieodmienne.

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 7:05 pm
przez Lam
No dobra, rozumiem, że ostatnie "i" czyta się jak "i", a nie "j", ale czy trzecie "y" czyta się jak "y", czy "j"?

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 7:35 pm
przez Ludzix
Grzechu, Solace też jest nieodmienne a niektórzy (pozdro dla Ghrhambry ;)) mówią np. idę do Solaca. :D

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 8:08 pm
przez Lam
Ludzix zostaje usunięty z forum za odkrywanie koła poza Hyde Parkiem.

WiadomośćNapisane: So maja 15, 2004 8:09 pm
przez Grzechu
No i co z tego? Po co mi to mowisz? Nie wiem o tym czy jak? Kolejna wiadomość bez sensu.

EDIT: AHA :>

WiadomośćNapisane: N maja 16, 2004 1:04 am
przez Qwercik
W sumie nie wiem po co ta dyskusja. "Solace" nigdy nawet nie probowalem wymawiac, gdyz Lac to gra "pisana" a nie "mowiona" ;)
Gdybym sprobowal, pewnie zrobilbym to po naszemu, czyli zadne tam 'solejs' (soles?), ino swojskie 'solace'. Nawet pomimo tego, ze to angielska kraina :P
Lam: dziekuje :)

WiadomośćNapisane: N maja 16, 2004 3:03 pm
przez zajcew
Lam napisał(a):Poza tym, czemu żal? Dostałeś tę nazwę i nie przetłumaczyłeś jej, to jedna z niewielu krain, których nazwy nie różnią się od oryginału, a w tym przypadku jest zbyt wiele powodów, by ją zmienić, żeby jej nie zmieniać :) I nikt nie usunie Cię z "krain", więc nie masz się czym martwić. Gdybyś kilka lat temu dostał krainę i od razu nową nazwę dla miasta, nie byłoby tego przyzwyczajenia, a sama nazwa do jakichś rewelacyjnych nie należy, więc żal jej być nie powinno :)

Nie pozostaje mi nic innego, jak tylko się z Tobą zgodzić. Mój ewentualny żal mógłby wynikać jedynie z przyzwyczajenia do nazwy. Ale jak sam powiedziałeś gdybym postąpił inaczej niż to miało miejsce, żalu tego by nie było. :grin: